La fabuleuse histoire de la traduction des contes de Grimm

Agenda Culturel

Ce site a été réalisé par la société Archimed, le groupe Archimed rassemble 4 activités :

La division Culture et Savoir est leader français dans la mise en place de portails culturels, d'espaces publics multimédias et de portails de gestion, de recherche et de diffusion documentaires.

La division Neolage est spécialisée dans la mise en place de projets de GED, de numérisation, de capitalisation des connaissances, de travail collaboratif, d'archivage, de gestion du courrier, de photothèque, de veille documentaire et de workflow...

La filiale Doxense de gestion des impressions est spécialisée dans l'audit et les statistiques sur les impressions et les consommables, la rationalisation des coûts, l'optimisation du parc pour un gain de productivité, l'externalisation des matériels et services.

La filiale cap RH est spécialisée dans les systèmes intégrés de gestion administrative et financière de la formation, dans la gestion des compétences et des carrières et propose dans sa gamme logicielle une plateforme de e-learning et de suivi de la formation.

Accueil

Réseaux sociaux

 
  

 

 

En ce moment

Aucun évènement

 

01Oct

La fabuleuse histoire de la traduction des contes de Grimm

Catégorie : Conférences, rencontres

Localisation : Médiathèque Malraux
Dans le cadre D'une langue vers l'autre

01/10/2021

[A 18h] - Tout public. Salle de conférence
Médiathèque André Malraux - 1 presqu'île André Malraux - 67000 Strasbourg

Avec Natacha Rimasson-Fertin, spécialiste des récits populaires des aires germanophone et russophone à l’Université de Grenoble
En partenariat avec le Département d’études allemandes de l’Université de Strasbourg
Kinder - und Hausmärchen gesammelt durch die Brüder Grimm / Contes pour les enfants et la maison, collectés par les frères Grimm.
C’est sous ce titre que le recueil de contes des frères Grimm, publié pour la première fois en 1812-1815, devait connaitre un fabuleux destin littéraire au point d’être, plus de deux cents ans plus tard, l’ouvrage en langue allemande le plus traduit et le plus célèbre dans le monde entier après la Bible de Luther. C’est en 2009 que la totalité des contes de Grimm a fait l’objet de la première traduction intégrale en français par Natacha Rimasson-Fertin. Elle présentera son métier de traductrice et notamment les particularités et subtilités de la traduction de ce recueil.
Cette rencontre sera accompagnée de lectures bilingues.

Recherche


Réinitialiser la recherche

 

Calendrier